על כסף, על עושר ועל עוני
למרות
שהיתה מקובלת ראוותנות בלוויות ובמשתאות כדי לבטא כבוד, האידיאל בחיים בסין
המסורתית היה מתינות ופשטות, אשר להם הטיפו פילוסופים ואמנים. נוחיות חומרית לא
היתה דבר ששאפו לו.
בתקופת
שלטון הקיסר וו (Wu) משושלת האן , הוצאות הממשל היו כבדות
כתוצאה מהרחבת החומה הגדולה למערב. גם הצורך בסלילת דרכים חדשות תבע הוצאות גדולות
וחיי אדם. הוצאות גדולות נדרשו גם ליישוב צפון מערב קוריאה שהיתה אז פרובינציה בשם
לאק לאנג (Lak Lang). כל ההוצאות האלה הכבידו על הממשל שנדרש
לפעול כדי לפתור את הבעיה. לקיסר היה צבי לבן שהיה בעל חיים נדיר, ואחד השרים שלו
הציע להרוג אותו וליצור מעורו שטר אוצר אשר האמינו שלא ניתן לזייפו. לשטר היתה
צורת ריבוע שאורך צלעו רגל, עם גדילים ועיטורים עם דגם החוזר על עצמו. לכל שטר
נקבע ערך שרירותי של 400,000 מטבעות נחושת. הנסיכים, בבואם למלך כדי לכבד את
מעמדו, נדרשו לקנות את שטרות עור הצבי תמורת כסף מזומן.
עור הצבי היה בכמות מוגבלת ומהר מאוד אמצעי זה
לא הספיק לצורכי הממשל. סוחרים היו יכולים לראשונה לרכוש תוארי אצולה או תפקידים
ציבוריים תמורת כספם. הממשל היה מוכן לקבל כבשים במקום מטבעות ודגנים.
有钱一条龙,无钱一条虫
אדם עשיר הוא דרקון; אדם עני -
תולעת.
This common estimation of a man for his riches is
opposes by other proverb:
Chin chien ru fen t'u, lien mien chih chien chin.
Golden
coins are like manure , but face
(honor) is worth a thousand golden coins
门前拴着跛脚驴,就是至亲也不亲
המגיע לשער שקשור אליו חמור צולע, גם אם הוא קרוב
משפחה של בני הבית, יתכחש לכך.
כאשר אתה עני, גם קרובי משפחתך לא יבקרו אותך.
אותו רעיון בגרסה הפוכה:
门前结起高头马,不是亲来也是亲
המגיע לשער שקשור אליו סוס גבוה, גם אם אינו קרוב
משפחה של בני הבית, יראה עצמו כבן משפחתם.
אדם עשיר
ובעל עמדה מושך אליו אנשים המצפים להפיק תועלת מהקשר אתו.
庙大,神就灵
ככל שהמקדש גדול יותר, יכולת האל גוברת.
ככל שהאדם עשיר יותר ובעל מעמד גבוה יותר, עוצמתו גדולה יותר.
富家一席酒;穷汉半年粮
[עלות] משתה של
משפחה עשירה היא כ[עלות] אספקת המזון החצי שנתית של [משפחת] איש.
荷包十个洞,赚钱不过用
לבעל ארנק עם עשרה
חורים, הכסף שירוויח אף פעם לא יספיק.
אדם פזרן, שכרו אף פעם לא יספיק לו.
金钱如粪土,脸面值千金
כסף הוא כזבל, פנים
(כבוד) – ערכם אלף מטבעות זהב.
肚饥寞与饱人言
לאדם רעב אין שפה
משותפת עם אדם שבע.
לעני ולעשיר אין שפה משותפת.
金钱非万能
בזהב לא ניתן לקנות הכול.
马无夜草不肥,人无外快不富
סוס לא ישמין אם לא תינתן לו תוספת מספוא בלילה.
אדם לא יהיה לעשיר אם לא תהיה לו הכנסה נוספת מעבר
למשכורתו הרגילה.
鱼米之乡
כפר של דגים ואורז
ארץ זבת
חלב ודבש.
“百家姓“ 不念第一个字
מתחיל לקרוא את "מאה שמות המשפחה הסינים"
( ראה עמוד ) מבלי לקרוא את השם הראשון
( (zhao ברשימה. כך מתחיל בשם השני שהוא Qian (钱 מילולית: כסף). מדבר קודם כל על כסף.
大河有水,小河里满
מילולית: כאשר יש מים בנהרות הגדולים, הנהרות
הקטנים מתמלאים.
בהשאלה: הפרט משגשג כאשר קהילתו משגשגת.
大河无水,小河干
כאשר אין מים בנהרות הגדולים, הנחלים הקטנים
מתייבשים.
כאשר יש מחסור בקהילה, הפרט יהיה עני.
和气生财
הרמוניה מביאה לעושר
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה