על טוב ועל רע
הסינים, בהיותם פוליתיאיסטים, מרגישים אי נוחות עם הבחנה מוחלטת בין טוב ורע, בין נכון ללא נכון, ובין אמיתי למזויף. הם מיישבים בקלות סתירות.
一俊能遮百丑
מעשה אחד יפה יכול לחפות על מאה מעשים מכוערים.
见善则学,有过则改
בראותך טוב - למד אותו; בראותך טעות - תקן אותה.
黑心人到有马儿骑
מילולית: לבעל לב שחור יש סוס לרכב עליו.
בהשאלה : רע וטוב לו.
一贱破九善
מעשה מרושע אחד הורס תשעה מעשים טובים
已所不欲,勿施于人
אל תעשה לאחרים מה שאינך רוצה שאחרים יעשו לך
מה ששנוא עליך אל תעשה לחברך.
东山老虎吃人,西山老虎也吃人
בהרי המזרח וגם בהרי המערב נמרים טורפים אנשים.
אנשים רעים הם אותו דבר בכל מקום.
指鹿为马
מצביע על צבי ואומר שהוא סוס.
נאמר על אדם שבמזיד אינו מבחין בין טוב לרע.
מקור הביטוי הוא בסיפור הבא:
לאחר שמת הקיסר הראשון של סין, צ'ין שה חואנג ( Qin Shi huang)בשנת 209 לפנה"ס, אחד מסריסיו ג'או גאו Zhao Gao) ) הסית את הצעיר שבבני הקיסר, חו חאי Huhai להרוג את אחיו הבכור ועזר לו לתפוס את השלטון. חו חאי, בעצת ג'או גאו , רצח את שנים עשר אחיו הנותרים, ואת עשר אחיותיו, כדי לבסס את מעמדו. לאחר מכן, באמצעות קנוניה ג'או גאו רצח את ראש הממשלה ותפס את מקומו. שאיפתו הבאה היתה להיות קיסר, אך הוא חשש שפקידי הממשל האחרים לא יצייתו לו. כדי לבחון את נאמנותם, הוא אמר לקיסר הצעיר שהוא מציג בפניו סוס ולמעשה היה זה צבי. הקיסר צחק ושאל אותו אם הוא מתבדח, ואם הוא קורא לצבי סוס. ג'או גאו התעקש ועמד על כך שהחיה שהציג היא סוס. לאחר מכן, בטון מאיים, אמר שזהו סוס ושאל לדעתם של פקידי ממשל אחרים. חלק מפקידי הממשל שנשאלו, שתקו כי פחדו שיוצאו להורג על-ידי ג'או גאו. חלקם אישרו שמדובר בסוס, כדי להחניף לו. אך היו גם פקידי ממשל שאמרו את האמת. אף אחד מאלה האחרונים לא נמלט מהוצאה להורג על-ידי ג'או גאו. מאוחר יותר הסיפור הזה תומצת לביטוי "מצביע על צבי וקורא לו סוס", המשמש כדי לתאר אדם שבמזיד אינו מבחין בין טוב ורע.
不分皂白
אינו מבחין בין שחור ובלבן.
אינו מבחין בין טוב ורע.
狗嘴里吐不出象牙
בפה של כלב לא תמצא שנהב.
אינך יכול לצפות למעשים טובים מאנשים בעלי כוונות רעות.
או : מפה גס לא תצא שפה מהוגנת.
בתרבות הסינית לכלבים יש קונוטציה שלילית
. 人有善愿 天毕佑之
השמיים מגנים באופן מוחלט על אדם שיש לו כוונות טובות.
关门养虎;虎大伤人
נמר שתגדל מאחורי דלתות סגורות, כאשר יגדל, יפגע בך.
בהשאלה: אל תטפח אנשים רעים, כי מאוחר יותר תינזק.
玩火自焚
מילולית: המשחק באש שורף את עצמו.
העושה רע ייענש בסופו של דבר.
狗口不出象牙
מילולית: בפה של כלב לא צומח שנהב.
דברים טובים לא צומחים ממקור רע.
伏虎要知虎性
כדי לאלף נמר עליך להכיר את אופיו.
כדי להתמודד עם אנשים רעים, עליך להבין את דרך פעולתם.
善门难开,善门难闭; 招之则来,推之不去
שער המעשים הטובים אינו נפתח בקלות ואינו נסגר בקלות. האורחים באים בקלות , אך קשה לשלחם לדרכם.
כאשר מציעים עזרה או צדקה יש להיזהר מכאלה שינצלו זאת לרעה.
道高一尺;魔高一丈
בודהא של הדאו נישא לגובה רגל (מידת אורך סינית); השטן נישא לגובה עשרה רגל.
בהשאלה: הטובים מעטים לעומת הרעים. שימוש נוסף: ברגע שנמצא פתרון לבעיה, צצות בעיות חדשות.
好事不出门,坏事传千里
(from 金瓶梅 and 水浒传)
שמעם של מעשים טובים לא עובר את סף הדלת, אך מעשים רעים טבעם שמעלליהם מתפשטים למרחקים.
מתוך : המסע למערב, (או הקוף), פרק 73.
好事不出门,恶事传千里
בשורות טובות לא עוברות את סף הדלת בעוד שחדשות רעות מתפשטות למרחקים (מילולית : לאלף לי).
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה